Psalms 106:28

HOT(i) 28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H6775 ויצמדו They joined themselves H1187 לבעל פעור also unto Baalpeor, H398 ויאכלו and ate H2077 זבחי the sacrifices H4191 מתים׃ of the dead.
Vulgate(i) 28 et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Wycliffe(i) 28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
Coverdale(i) 28 They ioyned them selues vnto Baal Peor, and ate the offeringes of the deed.
MSTC(i) 28 They joined themselves unto Baal-Peor, and ate the offerings of the dead.
Matthew(i) 28 They ioyned them selues vnto Baal Peor and eate the offeringes of the dead.
Great(i) 28 They ioyned them selues vnto Baal Peor, and eate the offeringes of the deed.
Geneva(i) 28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
Bishops(i) 28 (106:26) They ioyned them selues vnto Baal Peor: they also did eate of the sacrifices of the dead
DouayRheims(i) 28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
KJV(i) 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
KJV_Cambridge(i) 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
Thomson(i) 28 When they consecrated themselves to Belphegor; and ate the sacrifices offered to dead men;
Webster(i) 28 They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
Brenton(i) 28 (105:28) They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγὼρ, καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν.
Leeser(i) 28 And they joined themselves unto Ba’al-pe’or, and ate the sacrifices of the dead.
YLT(i) 28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
JuliaSmith(i) 28 And they will be bound to Baalpeor, and they will eat the sacrifices of the dead.
Darby(i) 28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
ERV(i) 28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
ASV(i) 28 They joined themselves also unto Baal-peor,
And ate the sacrifices of the dead.
JPS_ASV_Byz(i) 28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Rotherham(i) 28 Yet they let themselves be bound to Baal–peor,––and did eat sacrifices to the dead:
CLV(i) 28 Yet they paired themselves with Baal-peor, And they ate sacrifices offered to dead idols."
BBE(i) 28 And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
MKJV(i) 28 And they joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead,
LITV(i) 28 They also were joined to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead;
ECB(i) 28 They joined Baal Peor and ate the sacrifices of the dead:
ACV(i) 28 They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
WEB(i) 28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
NHEB(i) 28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
AKJV(i) 28 They joined themselves also to Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
KJ2000(i) 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices to the dead.
UKJV(i) 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
TKJU(i) 28 They also joined themselves to Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead,
EJ2000(i) 28 They also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
CAB(i) 28 They were joined also to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked Him with their deeds;
LXX2012(i) 28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
NSB(i) 28 They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor. They ate what was sacrificed to the dead.
ISV(i) 28 For they adopted the worship of Baal Peor and ate sacrifices offered to the dead.
LEB(i) 28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.*
BSB(i) 28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
MSB(i) 28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
MLV(i) 28 They also joined themselves to Baal of Peor and ate the sacrifices of the dead.
VIN(i) 28 They also attached themselves to Baal of Peor, and they ate sacrifices offered to the dead.
Luther1545(i) 28 Und sie hingen sich an den Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Luther1912(i) 28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
ELB1871(i) 28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
ELB1905(i) 28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; dh. der toten Götzen
DSV(i) 28 Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Giguet(i) 28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
DarbyFR(i) 28 Et ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
Martin(i) 28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Segond(i) 28 Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
SE(i) 28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
ReinaValera(i) 28 Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
JBS(i) 28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Albanian(i) 28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
RST(i) 28 (105:28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
Arabic(i) 28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.
Bulgarian(i) 28 Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Croatian(i) 28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
BKR(i) 28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Danish(i) 28 Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder
CUV(i) 28 他 們 又 與 巴 力 毘 珥 連 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 譯 : 人 ) 的 物 。
CUVS(i) 28 他 们 又 与 巴 力 毘 珥 连 合 , 且 吃 了 祭 死 神 ( 或 译 : 人 ) 的 物 。
Esperanto(i) 28 Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
Finnish(i) 28 Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
FinnishPR(i) 28 He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
Haitian(i) 28 Men, pèp Bondye a mete tèt yo ansanm pou y' al adore Baal lavil Peyò. Yo manje bèt yo te touye ofri bay mò yo.
Hungarian(i) 28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Indonesian(i) 28 Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
Italian(i) 28 Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de’ sacrificii de’ morti;
Korean(i) 28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
PBG(i) 28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Portuguese(i) 28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Norwegian(i) 28 Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
Romanian(i) 28 Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
Ukrainian(i) 28 і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,